腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

卯怎么读,卯足劲是什么意思解释

卯怎么读,卯足劲是什么意思解释 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)的(de)。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原文对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文(wén)

  臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这(zhè)实(shí)在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的(de)代(dài)表(biǎo)作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从(cóng)自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士(shì)及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户(hù)的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当(dāng)侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

卯怎么读,卯足劲是什么意思解释

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密(mì)能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充领土就更(gèng)加(jiā)希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写(xiě)了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子(zi)洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝(xiào)名,据(jù)《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇(piān)表后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年(nián)后,出(chū)仕官(guān)职很(hěn)小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两(liǎng)年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而(ér)不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三(sān)文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师(shī)事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而(ér)霸(bà),用竖(shù)刁(diāo)而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于(yú)家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉不(bù)许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了(le)四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便亲(qīn)自对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠(kào),每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣(róng)又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太(tài)子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了(le),臣下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以(yǐ)亲(qīn)属(shǔ)关系(xì)的亲(qīn)疏规(guī)定服(fú)丧时间(jiān)的(de)长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门(mén):照应卯怎么读,卯足劲是什么意思解释(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的(de)地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ)、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才(cái)的(de)意思(sī),与后代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服(fú)役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年(nián)》记(jì)载,晋国大(dà)夫(fū)魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗(kē),把他(tā)的遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一(yī)个老人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老(lǎo)人(rén),他自(zì)称(chēng)是(shì)没有被(bèi)杀(shā)死(sǐ)的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。卯怎么读,卯足劲是什么意思解释p>

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到(dào)了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先(xiān)写(xiě)上上表(biǎo)人(rén)的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 卯怎么读,卯足劲是什么意思解释

评论

5+2=